在德国作为一个外国人做用户调查并不是那么容易的事情,首先你得自己用最简单的英语把想做的东西表达给用户,然后根据用户英语程度不一,你必须一定程度地猜测用户想表达的意思是什么。但语言其实不难克服,平时也是得需要跟德国人用英语交流,况且德国人的英语口音并不重。难的是对德国的文化背景了解还是太少,比如我的问卷里有这么一道问题,“你是从哪得知我们的?”,有一个用户回答”Süddeutsche”,他指的是《南德意志报》(Süddeutsche Zeitung),我却从未听说这份报纸,而它却是德国订阅量最大的日报。另一个用户回答“一个本地的报纸”(A local newspaper),当我再追问具体哪个报纸,是否是《亚琛日报》(Aachener Zeitung)的时候,他回答说不是,是”Süddeutsche Zeitung”。这是我才意识到,他回答“本地”(local)不是因为真的是本地,也不是因为怕我听不懂德语,而是简单的认为我这个外国人就不应该听说过德国的报纸,尽管这个“本地”的报纸订阅量有40几万。
过了几天想到这个事情,突然又记起其实我自己以前也做过同样的事情。大概是大四的时候,有一个英国年轻讲师来浙大做研究,找了几个中国学生问最常接触哪些哪些新闻媒体的事情。我当时想说的是网易,但是一想外国人可能不知道网易是什么,于是就随口说“A local Chinese one”。
这让我想到外国的设计咨询企业如何在中国开展业务。中国的语言和文化博大精深,恐怕需要学上好一阵之后哪些外国设计师才能很正的做好一个”Designed in China”产品吧。